
当前位置:
首页 > 新闻中心 > 翻译百科 > 正文
【】
哈尔滨翻译中翻译中Trados工具的高效使用(翻译工具trados怎样应用)
随着全球化进程的不断加快,翻译行业迎来了前所未有的发展机遇。为了提高翻译质量和效率,各种翻译辅助工具应运而生。其中,Trados是一款功能强大的翻译记忆工具,广泛应用于翻译实践中。本文将重点介绍Trados工具在翻译过程中的高效使用方法,以期为翻译工作者提供有益的参考。
一、Trados工具简介
Trados是一款由德国Trados公司开发的翻译记忆软件,自1993年问世以来,已成为翻译行业的事实标准。Trados工具主要包括以下几个部分:
1. SDL Trados Studio:是一款集翻译记忆、术语管理和翻译项目管理于一体的综合性翻译工具。
2. SDL MultiTerm:是一款专业的术语管理工具,可以帮助翻译工作者创建、管理和维护术语库。
3. SDL Trados Studio Server:是一款基于云的翻译记忆服务器,可实现多人协作翻译。
4. SDL Trados Live:是一款在线翻译协作平台,支持实时翻译和审校。
二、Trados工具在翻译中的高效使用方法
1. 创建翻译记忆库
翻译记忆库是Trados工具的核心功能之一,它可以将翻译过的文本片段存储起来,以便在后续翻译中重复使用。以下是创建翻译记忆库的步骤:
(1)打开SDL Trados Studio,点击“文件”菜单,选择“新建”→“翻译记忆库”。
(2)在弹出的对话框中,输入翻译记忆库的名称、描述和语言对等信息。
(3)点击“确定”按钮,即可创建一个新的翻译记忆库。
2. 导入翻译记忆库
(1)在SDL Trados Studio中,点击“文件”菜单,选择“导入”→“翻译记忆库”。
(2)在弹出的对话框中,选择要导入的翻译记忆库文件。
(3)点击“导入”按钮,即可将翻译记忆库导入到当前项目中。
3. 使用翻译记忆库进行翻译
(1)在SDL Trados Studio中,打开待翻译的文档。
(2)在翻译窗口中,当遇到与翻译记忆库中已存在的翻译片段相匹配的文本时,系统会自动显示匹配结果。
(3)根据实际情况,选择“复制翻译”、“修改翻译”或“忽略翻译”等操作。
4. 术语管理
(1)在SDL Trados Studio中,点击“术语”菜单,选择“术语库”→“术语库管理器”。
(2)在弹出的对话框中,可以对术语库进行创建、编辑、导入、导出等操作。
(3)在翻译过程中,当遇到需要添加新术语的情况时,可以在术语库中添加新术语,并将其保存到术语库中。
5. 项目管理
(1)在SDL Trados Studio中,点击“项目”菜单,选择“项目管理器”。
(2)在弹出的对话框中,可以对项目进行创建、编辑、导入、导出等操作。
(3)在项目管理器中,可以设置项目的时间、预算、人员等信息,确保翻译项目顺利进行。
6. 多人协作翻译
(1)在SDL Trados Studio中,点击“文件”菜单,选择“新建”→“翻译项目”。
(2)在弹出的对话框中,输入项目名称、描述、语言对等信息。
(3)点击“确定”按钮,创建一个新的翻译项目。
(4)在项目设置中,可以设置项目成员、权限、翻译风格等。
(5)将项目共享给其他翻译工作者,实现多人协作翻译。
三、总结
Trados工具在翻译过程中的高效使用,有助于提高翻译质量和效率。通过创建翻译记忆库、管理术语、项目管理以及多人协作翻译等功能,翻译工作者可以更好地应对翻译任务。在实际应用中,翻译工作者应根据自身需求,灵活运用Trados工具,提高翻译水平。
一、Trados工具简介
Trados是一款由德国Trados公司开发的翻译记忆软件,自1993年问世以来,已成为翻译行业的事实标准。Trados工具主要包括以下几个部分:
1. SDL Trados Studio:是一款集翻译记忆、术语管理和翻译项目管理于一体的综合性翻译工具。
2. SDL MultiTerm:是一款专业的术语管理工具,可以帮助翻译工作者创建、管理和维护术语库。
3. SDL Trados Studio Server:是一款基于云的翻译记忆服务器,可实现多人协作翻译。
4. SDL Trados Live:是一款在线翻译协作平台,支持实时翻译和审校。
二、Trados工具在翻译中的高效使用方法
1. 创建翻译记忆库
翻译记忆库是Trados工具的核心功能之一,它可以将翻译过的文本片段存储起来,以便在后续翻译中重复使用。以下是创建翻译记忆库的步骤:
(1)打开SDL Trados Studio,点击“文件”菜单,选择“新建”→“翻译记忆库”。
(2)在弹出的对话框中,输入翻译记忆库的名称、描述和语言对等信息。
(3)点击“确定”按钮,即可创建一个新的翻译记忆库。
2. 导入翻译记忆库
(1)在SDL Trados Studio中,点击“文件”菜单,选择“导入”→“翻译记忆库”。
(2)在弹出的对话框中,选择要导入的翻译记忆库文件。
(3)点击“导入”按钮,即可将翻译记忆库导入到当前项目中。
3. 使用翻译记忆库进行翻译
(1)在SDL Trados Studio中,打开待翻译的文档。
(2)在翻译窗口中,当遇到与翻译记忆库中已存在的翻译片段相匹配的文本时,系统会自动显示匹配结果。
(3)根据实际情况,选择“复制翻译”、“修改翻译”或“忽略翻译”等操作。
4. 术语管理
(1)在SDL Trados Studio中,点击“术语”菜单,选择“术语库”→“术语库管理器”。
(2)在弹出的对话框中,可以对术语库进行创建、编辑、导入、导出等操作。
(3)在翻译过程中,当遇到需要添加新术语的情况时,可以在术语库中添加新术语,并将其保存到术语库中。
5. 项目管理
(1)在SDL Trados Studio中,点击“项目”菜单,选择“项目管理器”。
(2)在弹出的对话框中,可以对项目进行创建、编辑、导入、导出等操作。
(3)在项目管理器中,可以设置项目的时间、预算、人员等信息,确保翻译项目顺利进行。
6. 多人协作翻译
(1)在SDL Trados Studio中,点击“文件”菜单,选择“新建”→“翻译项目”。
(2)在弹出的对话框中,输入项目名称、描述、语言对等信息。
(3)点击“确定”按钮,创建一个新的翻译项目。
(4)在项目设置中,可以设置项目成员、权限、翻译风格等。
(5)将项目共享给其他翻译工作者,实现多人协作翻译。
三、总结
Trados工具在翻译过程中的高效使用,有助于提高翻译质量和效率。通过创建翻译记忆库、管理术语、项目管理以及多人协作翻译等功能,翻译工作者可以更好地应对翻译任务。在实际应用中,翻译工作者应根据自身需求,灵活运用Trados工具,提高翻译水平。
上一篇:已经没有了
最新产品
同类文章排行
- 哈尔滨英语翻译中常见的个错误及避免方法(英语翻译中常见的翻译错误)
- 哈尔滨乌克兰语翻译专业简历的撰写技巧(乌克兰语翻译专业简历的撰写技巧和方法)
- 哈尔滨蒙古语翻译在会展服务中的现场支持(蒙古语翻译在会展服务中的现场支持是什么)
- 哈尔滨乌克兰语电子商务翻译的便捷性考量(乌克兰语电子商务翻译的便捷性考量是什么)
- 哈尔滨乌克兰语科技文献翻译的术语规范(乌克兰语科技文献翻译的术语规范有哪些)
- 哈尔滨乌克兰语航空航天科技翻译的挑战与对策(乌克兰航空航天专业)
- 哈尔滨乌克兰语诗歌翻译的意境传达研究(乌克兰文翻译)
- 哈尔滨人工智能在蒙古语翻译后编辑中的应用(人工智能在蒙古语翻译后编辑中的应用有哪些)
- 哈尔滨人工智能时代蒙古语翻译人才培养(蒙文人工智能翻译)
- 哈尔滨从关联理论看乌克兰语翻译技巧(从关联理论看乌克兰语翻译技巧有哪些)
- 哈尔滨从功能对等理论看英语新闻标题的汉译策略(功能对等视角下的新闻标题翻译)
- 哈尔滨从重要翻译文本看菲律宾语翻译的发展脉络(翻译菲律宾语言)
最新资讯文章
- 哈尔滨英语翻译中常见的个错误及避免方法(英语翻译中常见的翻译错误)
- 哈尔滨乌克兰语翻译专业简历的撰写技巧(乌克兰语翻译专业简历的撰写技巧和方法)
- 哈尔滨蒙古语翻译在会展服务中的现场支持(蒙古语翻译在会展服务中的现场支持是什么)
- 哈尔滨乌克兰语电子商务翻译的便捷性考量(乌克兰语电子商务翻译的便捷性考量是什么)
- 哈尔滨乌克兰语科技文献翻译的术语规范(乌克兰语科技文献翻译的术语规范有哪些)
- 哈尔滨乌克兰语航空航天科技翻译的挑战与对策(乌克兰航空航天专业)
- 哈尔滨乌克兰语诗歌翻译的意境传达研究(乌克兰文翻译)
- 哈尔滨人工智能在蒙古语翻译后编辑中的应用(人工智能在蒙古语翻译后编辑中的应用有哪些)
- 哈尔滨人工智能时代蒙古语翻译人才培养(蒙文人工智能翻译)
- 哈尔滨从关联理论看乌克兰语翻译技巧(从关联理论看乌克兰语翻译技巧有哪些)
- 哈尔滨从功能对等理论看英语新闻标题的汉译策略(功能对等视角下的新闻标题翻译)
- 哈尔滨从重要翻译文本看菲律宾语翻译的发展脉络(翻译菲律宾语言)